Ricardo Marques

Ricardo Marques has graduated in English and Portuguese and holds a PhD in Portuguese Literature, granted by FCSH – UNL. In this institution he has been a researcher at some centres (CETAPS, IELT, IEMo) and has just began work on a FCT-approved project on the Literary and Artistic magazines that belong to the first phase of Portuguese Modernism.

He is a regular reviewer for the main poetry publications in Portugal (Colóquio-Letras, JL, Relâmpago)and he is also a freelance poetry translator (from Spanish and English). Tennessee Williams, Amy Lowell, D.H Lawrence, Vicente Huidobro, Patti Smith and Billy Collins are among the authors translated and published since 2011.

Shortly after his book on one of the biggest poets alive in Portugal, Na Teia do Poema: um percurso intertextual na Poesia de Nuno Júdice (Chiado Editora, 2013), he saw his first poetry book published in Brazil (‘Makar’, Editorial Arqueria, São Paulo, 2014). His last poetry book is A noite (variações), published by Alambique in 2017.

Soon to be published, an anthology of futurist poems in Portuguese, selected and translated by him.

 

ARTIGOS/VERBETES (selecção)

  1. “La mort(e),c’est moi – sobre Le livre du deuil de Roland Barthes”, in Colóquio/Letras, nº172, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2009, pp. 33-37.
  2.  “O Delta e o Estuário: dez páginas sobre dez anos de crítica de poesia em Portugal (2000-2010)”, in Letras com(vida) – Revista do CLEPUL- Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, nº2, 2011, pp. 40-44.
  1. “Poeta Laureado”, E-Dicionário de Termos Literários (E-Dictionary of Literary Terms), coord. de Carlos Ceia, ISBN: 989-20-0088-9, <http://www.edtl.com.pt>, (acedido a 11-07-2015).
  1. “The beginning of a century, the end of an era: the Portuguese seen by two English travellers (1908-1909)”, Actas do Congresso Do Brasil a Macau: Narrativas de Viagem e Espaços de Viagem, 2015. Publicação online in <http://www.ulices.org/images/site/publicacoes/outras/2_SelectedEssays_243-648_2.pdf>. (acedido a 11-07-2015).
  1. Artigo “Sylvester Rosa Koehler, tradutor de Antero de Quental” in Revista de Estudos Anglo-Portugueses/Journal of Anglo-Portuguese Studies, (REAP/JAPS) número 25, Lisboa, Editora Caleidoscópio, 2017. ISSN: 0871-682X.

 

LIVROS (selecção)

  1. Na Teia do Poema: um percurso intertextual na poesia de Nuno Júdice, Lisboa, Chiado Editora, 2013. [primeiro livro sobre o poeta português].
  2. Bucólica, livro de poesia, Lisboa, não (edições), 2014.
  3. Um lugar só para si – seis epístolas, catálogo de exposição/livro de poesia, Coimbra, Debout sur l’oeuf, 2014.
  4. Didascálias, livro de poesia, Coimbra, do lado esquerdo, 2014.
  5. Metamorphoses, livro de poesia, Lisboa, não (edições), 2015.
CETAPS