Cristina Carrasco López

Cristina Carrasco is a PhD candidate in Translation Studies and Cultural Mediation in the Department of Translation and Interpreting at the University of Salamanca. She has a degree in Translation and Interpreting and a MA in English Teaching from the University of Salamanca (Spain). Her PhD, supervised by Dr. África Vidal Claramonte, focuses on the female body understood as a text that translates and transmits ideologies within the framework of global migration movements. Her main areas of study are Migration and Translation, Feminist Translation Theory, Hybrid Literature and the confluence of the Social Studies of the Body and Translation Studies. She has published several articles and book chapters on these topics, and she has presented papers in a great number of conferences.

She is a member of the Spanish research project “Translation and Symbolic Violence: challenges in the representation of fragmented identities in global society”, financed by the Spanish Ministry of Economy and by the European Regional Development Fund. She also belongs to the research group TRADIC (Traslation, Ideology, Culture) from the University of Salamanca.

Most recent publications:

  • (2019, forthcoming) “Towards an Ethical Model of Translation: La Filla Estrangera as a Path Towards Cosmopolitanism”. Translation Matters, 1.
  • (2019, forthcoming) “Translating Hybrid Languages Ethically: Power Language Ambivalence in L’Últim Patriarca, by Najat El Hachmi”. In Karen Bennett and Rita Queiroz de Barros (eds). Hybrid Englishes and the Challenge of/for Translation: Identity, Mobility and Language Change. London and New York: Routledge.
  • (2019, forthcoming). Review of La traducción y las historias. Nuevas vías para la investigación, by Mª Carmen África Vidal Claramonte (Granada: Comares). Quaderns, revista de Traducció.
  • (2019, forthcoming). “Traducción y cuerpo femenino: el pelo de la mujer como terreno de autodefinición”. In María Carreras i Goicoechea (ed.). Vocii di donne nella Storia: Linguaggi, Riti e Diritti. Lugano: Ágora&Co.
  • (2018) “Traducción y conflicto: el cosmopolitismo o la conversación con el Otro en ‘Una experiencia privada’ de Chimamanda Ngozi Adichie”. Cuadernos de I.N.I.C.E. Salamanca: I.N.I.C.E.
  • (2017) “The Female Body as a Translation in Hybrid Literature” Global Journal for Research Analysis, 6 (5): 601-602
 
CETAPS